Přehled
Text
Obecný komentář č. 21
Článek 10 (humánní zacházení s osobami zbavenými osobní svobody)
- Tento obecný komentář nahrazuje obecný komentář č. 9 (šestnácté zasedání, 1982), re-flektuje jej a dále rozvíjí.
- Ustanovení čl. 10 odst. 1 Mezinárodního paktu o občanských a politických právech se vztahuje na kohokoli zbaveného osobní svobody na základě zákonů a pravomoci státu, kdo je držen ve věznicích, nemocnicích – zejména psychiatrických nemocnicích –, zadržovacích táborech či nápravných institucích anebo jinde. Státy, smluvní strany pak-tu, by měly zajistit, že zásada stanovená v uvedeném ustanovení bude dodržována ve všech institucích a zařízeních v jejich jurisdikci, kde jsou drženy osoby.
- Ustanovení čl. 10 odst. 1 ukládá státům, smluvním stranám paktu, pozitivní povinnost vůči osobám, jež jsou zvláště zranitelné kvůli svému postavení osob zbavených osobní svobody, a doplňuje pro ně zákaz mučení nebo jiného krutého, nelidského či ponižujícího zacházení nebo trestu obsažený v článku 7 paktu. Nejenže tedy osoby zbavené osobní svobody nesmějí být podrobovány zacházení odporujícímu článku 7, včetně lékařských nebo vědeckých pokusů, ale ani nesmějí být podrobeny žádnému strádání nebo omeze-ním jiným, než jaké plynou ze zbavení osobní svobody; úcta k důstojnosti těchto osob musí být zaručena za stejných podmínek jako u osob na svobodě. Osoby zbavené osobní svobody užívají všech práv stanovených v tomto paktu, podléhajících omezením, jež jsou nevyhnutelná v uzavřeném prostředí.
- Zacházení s osobami zbavenými osobní svobody s lidskostí a respektem k jejich důstoj-nosti je zásadní a univerzálně platné pravidlo. Z toho plyne, že uplatňování tohoto pravi-dla přinejmenším nemůže být závislé na materiálních zdrojích dostupných v daném státě, smluvní straně paktu. Uvedené pravidlo musí být uplatňováno bez rozlišování z jakéhoko-li důvodu, jako je rasa, barva pleti, pohlaví, jazyk, náboženství, politické nebo jiné smýš-lení, národnostní nebo sociální původ, majetek, rod nebo jiné postavení.
- Státy, smluvní strany paktu, se vyzývají, aby ve svých zprávách uváděly, do jaké míry uplatňují příslušné normy Organizace spojených národů použitelné pro zacházení s vězni: Standardní minimální pravidla pro zacházení s vězni (1957), Zásady ochrany všech osob před omezováním osobní svobody a vězněním (1988), Kodex chování pro příslušníky donucovacích orgánů (1978) a Zásady OSN pro lékařskou etiku v souvislosti s rolí zdra-votnického personálu, zejména lékařů, při ochraně vězňů a zadržených osob před muče-ním a jiným krutým, nelidským či ponižujícím zacházením nebo trestáním (1982).
- Výbor připomíná, že zprávy by měly obsahovat podrobné informace o vnitrostátních le-gislativních a správních předpisech, které mají vliv na právo upravené v čl. 10 odst. 1. Výbor také považuje za nezbytné, aby zprávy přesně uváděly, jaká konkrétní opatření s cílem sledovat účinné uplatňování pravidel týkajících se zacházení s osobami zbavenými osobní svobody byla příslušnými orgány přijata. Státy, smluvní strany paktu, by do svých zpráv měly zahrnout informace ohledně systému dohledu nad vězeňskými zařízeními, zvláštních opatření k předcházení mučení a krutému, nelidskému nebo ponižujícímu za-cházení a o tom, jak je zajištěn nestranný dohled.
- Dále výbor připomíná, že zprávy by měly uvádět, zda tyto různorodé použitelné předpisy tvoří nedílnou součást pokynů a vzdělávání personálu, který má pravomoc nad osobami zbavenými osobní svobody, a zda je tento personál při výkonu svých povinností striktně dodržuje. Rovněž by bylo vhodné upřesnit, zda zatčené či zadržované osoby mají k těmto informacím přístup a zda mají účinné právní prostředky, které jim umožňují zajistit dodr-žování těchto pravidel, stěžovat si, pokud jsou opomíjena, a v případě porušení dosáhnout odpovídající náhrady.
- Výbor připomíná, že zásada stanovená v čl. 10 odst. 1 tvoří základ pro konkrétnější po-vinnosti států, smluvních stran paktu, týkající se spravedlnosti v trestní oblasti, které jsou uvedeny v čl. 10 odst. 2 a 3.
- Ustanovení čl. 10 odst. 2 písm. a) upravuje oddělení obviněných osob od osob odsouze-ných s výjimkou mimořádných okolností. Toto oddělení se vyžaduje proto, aby bylo zdů-razněno jejich postavení jako osob neodsouzených, které současně užívají práva být po-važovány za nevinné, jak je řečeno v čl. 14 odst. 2. Zprávy států, smluvních stran paktu, by měly uvádět, jak je oddělení obviněných osob od osob odsouzených prováděno, a vy-světlit, jak se zacházení s obviněnými osobami liší od zacházení s osobami odsouzenými.
- Pokud jde o čl. 10 odst. 3, který se týká odsouzených osob, výbor si přeje mít podrobné informace o fungování vězeňského systému daného státu, smluvní strany paktu. Žádný vězeňský systém by neměl být pouze retribuční; měl by zásadně usilovat o převýchovu a nápravu vězně. Státy, smluvní strany, se vyzývají, aby upřesnily, zda mají systém zamě-řený na poskytnutí pomoci po propuštění, a aby předložily informace o jeho úspěšnosti.
- Informace předkládané státy, smluvními stranami paktu, v řadě případů neobsahují žádné konkrétní zmínky o legislativních či správních předpisech nebo praktických opatřeních majících za účel zajištění reedukace odsouzených osob. Výbor požaduje konkrétní infor-mace týkající se opatření učiněných s cílem poskytnout výuku, vzdělání a reedukaci, pro-fesní poradenství a odborné vzdělávání a také ohledně pracovních programů pro vězně uvnitř vězeňských zařízení, jakož i mimo ně.
- Za účelem zjištění, zda je zásada stanovená v čl. 10 odst. 3 plně dodržována, výbor rov-něž požaduje informace o konkrétních opatřeních uplatňovaných během zadržování, např. jak se s odsouzenými osobami zachází z individuálního hlediska a jak jsou kategori-zovány, o disciplinárním systému, samovazbě a zadržování pod zvýšenou ostrahou a dále o podmínkách, za kterých jsou zajištěny kontakty s vnějším světem (rodinou, právníkem, sociálními a zdravotnickými službami, nevládními organizacemi).
- Nadto výbor podotýká, že ve zprávách některých států, smluvních stran paktu, nebyly poskytnuty žádné informace ohledně zacházení, kterého se dostává obviněným mladist-vým osobám a mladistvým zločincům. Ustanovení čl. 10 odst. 2 písm. b) stanoví, že ob-viněné mladistvé osoby jsou odděleny od dospělých. Informace předložené ve zprávách ukazují, že některé státy, smluvní strany paktu, nevěnují náležitou pozornost skutečnosti, že se jedná o závazné ustanovení paktu. Daný text také uvádí, že případy mladistvých musí být projednávány co možná nejrychleji. Zprávy by měly konkretizovat opatření uči-něná státy, smluvními stranami paktu, s cílem provádět toto ustanovení. Konečně, dle čl. 10 odst. 3 musí být mladiství zločinci odděleni od dospělých a dostane se jim zacháze-ní přiměřeného jejich věku a právnímu postavení, pokud jde o podmínky zadržování, jako je kratší pracovní doba a dále kontakt s příbuznými, s cílem podpořit jejich převýchovu a nápravu. Článek 10 neuvádí žádnou hranici pro mladistvý věk. Ačkoliv tuto hranici si s ohledem na příslušné společenské, kulturní a další podmínky určuje každý ze států, smluvních stran paktu, výbor je toho názoru, že čl. 6 odst. 5 naznačuje, že se všemi osobami mladšími osmnácti let by mělo být zacházeno jako s mladistvými, přinejmenším v záležitostech týkajících se spravedlnosti v trestní oblasti. Státy by měly předložit přísluš-né informace o věkových skupinách osob, s nimiž se zachází jako s mladistvými. V tomto ohledu se státy, smluvní strany paktu, vyzývají, aby uváděly, zda uplatňují Standardní mi-nimální pravidla OSN pro výkon spravedlnosti u mladistvých, známá jako Pekingská pra-vidla (1987).
Upozornění:
Tento dokument je v autentickém znění publikován v databázi smluvních orgánů OSN Treaty bodies Search (ohchr.org). Pořízený úřední překlad do českého jazyka není autentickým zněním.