Úvodní informace

Sdělení Ministerstva zahraničních věcí

Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 30. ledna 2017 byla v Rotterdamu otevřena k podpisu Úmluva Rady Evropy o filmové koprodukci (revidované znění). 

Jménem České republiky byla Úmluva podepsána ve Štrasburku dne 30. dubna 2019. 

S Úmluvou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky Úmluvu ratifikoval. Ratifikační listina České republiky byla uložena u generálního tajemníka Rady Evropy, depozitáře Úmluvy, dne 11. prosince 2020. 

Při ratifikaci Úmluvy bylo učiněno následující prohlášení České republiky: 

„V souladu s článkem 5 odst. 5 Úmluvy Rady Evropy o filmové koprodukci v revidovaném znění (Rotterdam, 30. 1. 2017) Česká republika prohlašuje, že příslušným orgánem podle článku 5 odst. 2 této Úmluvy je Státní fond kinematografie.“ 

Úmluva vstoupila v platnost na základě svého článku 19 odst. 1 dne 1. října 2017. Pro Českou republiku vstoupila v platnost podle odstavce 2 téhož článku dne 1. dubna 2021. 

Anglické znění Úmluvy a její překlad do českého jazyka se vyhlašují současně. 

Úmluva Rady Evropy o filmové koprodukci (revidované znění)

PŘEKLAD

Řada smluv Rady Evropy č. 220

[Rotterdam, 30. 1.2017] 

Preambule

Členské státy Rady Evropy a ostatní státy, jež jsou stranami Evropské kulturní úmluvy (Řada evropských smluv (ETS č. 18), signatáři této úmluvy, 

majíce na zřeteli, že cílem Rady Evropy je dosažení větší jednoty mezi jejími členy, aby se zejména zajistily a podpořily ideály a zásady, které tvoří jejich společné dědictví;

majíce na zřeteli, že svoboda tvorby a svoboda projevu tvoří základní prvky těchto zásad; 

majíce na zřeteli, že jedním z cílů Evropské kulturní úmluvy je podporovat kulturní rozmanitost různých evropských zemí, 

přihlížejíce k Úmluvě UNESCO o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů (Paříž, 20. října 2005), která považuje kulturní rozmanitost za charakteristický rys lidstva a usiluje o posílení tvorby, produkce, šíření, distribuce a užívání kulturních projevů, 

majíce na zřeteli, že filmová koprodukce jako nástroj tvorby a projevu kulturní rozmanitosti v evropském měřítku by se měla posílit; 

u vědomí toho, že film je významným prostředkem kulturního a uměleckého projevu a sehrává nepostradatelnou úlohu v podpoře svobody projevu, rozmanitosti a tvořivosti, ale i demokratického občanství; 

odhodlány rozvíjet tyto zásady a připomínajíce si doporučení Výboru ministrů členským státům ohledně filmového a audiovizuálního odvětvi, zejména pak doporučení Rec(86)3 ohledně podpory audiovizuální produkce v Evropě a doporučení CM/Rec(2009)7 ohledně vnitrostátních politik v oblasti filmového a audiovizuálního odvětví a rozmanitosti kulturních projevů; 

uznávajíce, že rozhodnutí Res(88)15, jímž se zřizuje Evropský fond na podporu koprodukce a distribuce filmových a audiovizuálních děl „Eurimages“, bylo pozměněno tak, aby umožňovalo přistoupení nečlenských států, 

rozhodnuty dosáhnout těchto cílů skrze společné úsilí o podporu spolupráce a stanovení pravidel, která se přizpůsobí filmovým koprodukcím jako celku, 

majíce na zřeteli, že přijetí společných pravidel v oblasti filmové koprodukce obvykle zmírňuje omezení a podporuje spolupráci, 

majíce na zřeteli technologický, hospodářský a finanční rozvoj filmového průmyslu od otevření Evropské úmluvy o filmové koprodukci k podpisu (Řada evropských smluv (ETS č. 147) v roce 1992; 

domnívajíce se, že tento rozvoj si žádá revizi Úmluvy z roku 1992, aby byla i nadále zajištěna účelnost a účinnost tohoto rámce pro filmovou koprodukci; 

uznávajíce, že účelem této Úmluvy je nahradit Evropskou úmluvu o filmové koprodukci; 

se dohodly na následujícím:

Kapitola I Obecná ustanovení

Článek 1 Cíl úmluvy

Strany této Úmluvy se zavazují, že budou podporovat rozvoj mezinárodní filmové koprodukce v souladu s následujícími ustanoveními. 

Článek 2 Působnost

1. Tato Úmluva upravuje vztahy mezi stranami v oblasti vícestranných koprodukci vzniklých na území stran této Úmluvy. 

2. Tato Úmluva se vztahuje na: 

a) koprodukce, na kterých se podílejí nejméně tři koproducenti usazení na území tří různých stran této Úmluvy, a 

b) koprodukce, na kterých se podílejí nejméně tři koproducenti usazení na území tří různých stran této Úmluvy, a dále jeden či více koproducentů, kteří na území těchto stran usazeni nejsou. Celkový příspěvek ze strany koproducentů usazených mimo území stran této Úmluvy však nesmí překročit 30 % celkových nákladů na produkci. 

V každém případě platí tato Úmluva pouze za předpokladu, že dotyčné dílo splňuje definici oficiálně koprodukovaného filmového díla stanovené níže v čl. 3 písm. c). 

3. Na dvoustranné koprodukce se nadále vztahují ustanovení dvoustranných dohod uzavřených mezi stranami této Úmluvy. 

V případě vícestranných koprodukci mají před ustanoveními dvoustranných dohod mezi stranami této Úmluvy přednost ustanovení této Úmluvy. Ustanovení ohledně dvoustranných koprodukci zůstávají v platnosti, jen pokud nejsou v rozporu s ustanoveními této Úmluvy. 

4. Jestliže dohoda upravující vztahy mezi stranami této Úmluvy při dvoustranných koprodukcích neexistuje, platí tato Úmluva i pro dvoustranné koprodukce, nevznese-li některá ze zúčastněných stran výhradu podle ustanovení článku 22. 

Článek 3 Definice

Pro účely této Úmluvy: 

a) pojem „filmové dílo“ označuje dílo jakéhokoli rozsahu na jakémkoli nosiči, jmenovitě hraná, animovaná a dokumentární filmová díla, která vyhovují ustanovením upravujícím filmový průmysl platným na území každé z dotčených stran a která jsou určena k promítání v kinech;

b) pojem „koproducenti“ označuje filmové produkční společnosti nebo producenty usazené na území stran této Úmluvy a vázané koprodukční smlouvou;

c) pojem „oficiálně koprodukované filmové dílo“ (dále jen „film“) označuje filmové dílo, které splňuje podmínky stanovené v příloze II, která je nedílnou součástí této Úmluvy; 

d) pojem „vícestranná koprodukce“ označuje filmové dílo produkované nejméně třemi koproducenty tak, jak je definováno výše v čl. 2 odst. 2. 

Kapitola II Pravidla pro koprodukce

Článek 4 Příslušnost k národním filmům

1. Filmová díla vytvořená jako vícestranné koprodukce, která spadají do oblasti působnosti této Úmluvy, mají nárok na výhody poskytované národním filmům podle právních a správních předpisů platných na území každé ze stran této Úmluvy, které se na dané koprodukci podílejí. 

2. Výhody udělí konkrétnímu koproducentovi strana, na jejímž území je usazen, a to v souladu s podmínkami a omezeními, jež jsou dány právními a správními předpisy platnými na území příslušné strany, a v souladu s ustanoveními této Úmluvy. 

Článek 5 Podmínky pro získání koprodukčního statusu

1. Každé koprodukční filmové dílo musí schválit příslušné orgány stran Úmluvy, na jejichž území jsou koproducenti usazeni, a to po vzájemné konzultaci mezi příslušnými orgány a v souladu s postupy stanovenými v příloze I. Tato příloha je nedílnou součástí Úmluvy. 

2. Žádost o koprodukční status je nutné předložit ke schválení příslušným orgánům v souladu s postupem podávání žádostí uvedeným v příloze I. Toto schválení je konečné, s výjimkou případů nedodržení původních závazků týkajících se uměleckých, finančních nebo technických záležitostí. 

3. Koprodukční status nemohou získat projekty zjevně pornografického charakteru ani projekty, které prosazují diskriminaci, nenávist či násilí nebo neskrývaně urážejí lidskou důstojnost. 

4. Výhody poskytované na základě koprodukčního statusu budou uděleny koproducentům, u nichž bude shledáno, že vlastní adekvátní technické i finanční prostředky a že mají dostatečnou profesní kvalifikaci. 

5. Každý smluvní stát určí příslušné orgány zmíněné výše v odstavci 2 prohlášením učiněném v době podpisu nebo při uložení své ratifikační listiny, listiny o přijetí, listiny o schválení nebo listiny o přistoupení. Prohlášení lze později kdykoli upravit. 

Článek 6 Poměr příspěvků jednotlivých koproducentů

1. U vícestranných koprodukcí musí minimální příspěvek dosahovat nejméně 5 % a maximální příspěvek nesmí přesáhnout 80 % z celkových nákladů na produkci filmového díla. Nedosahuje-li minimální příspěvek 20 % nebo je-li koprodukce pouze finančního charakteru, může příslušná strana podniknout kroky k omezení či zamezení přístupu k vnitrostátním režimům podpory produkce. 

2. Pakliže tato úmluva nahrazuje dvoustrannou smlouvu mezi stranami podle ustanovení čl. 2 odst. 4, musí minimální příspěvek dosahovat nejméně 10 % a maximální příspěvek nesmí přesáhnout 90 % z celkových nákladů na produkci filmového díla. Nedosahuje-li minimální příspěvek 20 % nebo je-li koprodukce pouze finančního charakteru, může příslušná strana podniknout kroky k omezení či zamezení přístupu k vnitrostátním režimům podpory produkce. 

Článek 7 Práva koproducentů na filmové dílo

1. Koprodukční smlouva musí každému z koproducentů garantovat spoluvlastnictví hmotných i nehmotných majetkových práv k filmu. Smlouva musí zahrnovat ustanovení o tom, že hlavní kopie filmu (první vyrobená verze) bude uložena v místě, na němž se koproducenti navzájem dohodnou, a musí jim zaručovat volný přístup k tomuto místu. 

2. Koprodukční smlouva rovněž musí každému z koproducentů garantovat právo na přístup k materiálům a k originální kopii filmu pro potřeby kopírování díla. 

Článek 8 Technický a umělecký podíl

1. Příspěvek každého z koproducentů sestává z účinného technického a uměleckého podílu. V zásadě a v souladu s mezinárodními povinnostmi, jimiž jsou strany vázány, platí, že příspěvek každého z koproducentů vztahující se k tvůrčímu, uměleckému a technickému personálu, obsazení a vybavení musí být úměrný investici koproducenta. 

2. S výhradami mezinárodních závazků stran Úmluvy a požadavků scénáře musí štáb, který dílo natáčí, sestávat z příslušníků států, které jsou koprodukčními partnery, a v příslušných státech musí v zásadě probíhat i postprodukce. 

Článek 9 Finanční koprodukce

1. Bez ohledu na ustanovení článku 8 a v závislosti na konkrétních podmínkách a omezeních stanovených právními a správními předpisy platnými na území stran Úmluvy mohou koprodukce získat koprodukční status podle ustanovení této Úmluvy, jestliže splňují následující podmínky: 

a) obsahují aspoň jeden menšinový příspěvek, který může být v závislosti na koprodukční smlouvě pouze finančního charakteru, přičemž každý z takových národních podílů musí činit nejméně 10 % a nejvýše 25 %;

b) zahrnují většinového koproducenta, který zajišťuje faktický technický a umělecký příspěvek a ve své zemi splňuje podmínky pro uznání filmového díla jako národního díla; 

c) přispívají k prosazování kulturní rozmanitosti a mezikulturního dialogu; a 

d) jsou zakotveny v koprodukčních smlouvách, které zahrnují ustanovení o rozdělení příjmů. 

2. Finanční koprodukce mohou koprodukční status získat teprve poté, co příslušné orgány udělí svůj souhlas v konkrétním případě, a to především s ohledem na níže uvedená ustanovení článku 10. 

Článek 10 Všeobecná vyváženost

1. Během filmové spolupráce mezi stranami je nutné zachovávat všeobecnou vyváženost s ohledem na celkovou částku investovanou jak do koprodukčního filmového díla, tak na umělecký a technický podíl stran. 

2. Pokud některá ze stran zaznamená v průběhu koprodukce za přiměřené časové období nedostatečnou spolupráci jedné či více ostatních stran, může podmínit svůj souhlas s další koprodukcí obnovením vyvážených vztahů ve filmové spolupráci s těmito stranami. 

Článek 11 Vstup a pobyt

V souladu s platnými právními předpisy a mezinárodními závazky usnadní každá ze stran technickému i uměleckému personálu ostatních stran podílejících se na koprodukci vstup na své území a pobyt na něm, jakož i udělení pracovních povolení. Obdobně zajistí každá ze stran potřebná povolení k dočasnému dovozu a zpětnému vývozu vybavení nutného k produkci a distribuci filmových děl, která spadají do oblasti působnosti této Úmluvy. 

Článek 12 Uvádění koprodukčních zemí

1. V koprodukčně vyrobených filmových dílech musí být uvedeny koprodukční země. 

2. Dané země musí být jasně uvedeny v titulcích filmu, na veškerých informačních a reklamních materiálech i při promítání filmového díla. 

Článek 13 Vývoz

Pokud se koprodukované filmové dílo vyváží do země, kde dovoz filmových děl podléhá kvótám, a některá z koprodukujících stran nemá právo na volný vstup svých filmových děl do dovážející země: 

a) obvykle se filmové dílo připočítá ke kvótě země s většinovým podílem; 

b) u filmového díla s rovnoměrným podílem z více zemí se filmové dílo připočítá ke kvótě země, která má pro vývoz do dovážející země nejvýhodnější podmínky; 

c) v případě, že nelze použít ustanovení uvedená v písmenech a) a b) výše, započítá se filmové dílo do kvóty strany, která poskytla režiséra. 

Článek 14 Jazyky

V průběhu schvalování koprodukčního statusu si příslušný orgán strany Úmluvy může vyžádat od koproducenta usazeného na jejím území konečnou verzi filmového díla v některém z jazyků této strany. 

Článek 15 Festivaly

Nerozhodnou-li se koproducenti jinak, budou koprodukovaná filmová díla promítána na mezinárodních festivalech stranou, v níž je usazen většinový koproducent, a v případě rovného finančního podílu pak stranou, která poskytla režiséra. 

Kapitola III Závěrečná ustanovení

Článek 16 Účinnost Úmluvy

1. Pokud jde o strany této Úmluvy, nahrazuje tato Úmluva Evropskou úmluvu o filmové koprodukci, která byla otevřena k podpisu dne 2. října 1992. 

2. Ve vztazích mezi stranami této Úmluvy a stranami Úmluvy z roku 1992, které tuto Úmluvu neratifikovaly, platí nadále Úmluva z roku 1992. 

Článek 17 Monitorování Úmluvy a dodatky k přílohám I a II

1. Za monitorováni této Úmluvy zodpovídá Řídící výbor Evropského fondu na podporu koprodukce a distribuce filmových a audiovizuálních děl „Eurimages“. 

2. Při plnění úkolů svěřených touto Úmluvou Řídícímu výboru mohou být přítomny i strany této Úmluvy, které nejsou členy Fondu „Eurimages“, přičemž každá taková strana má v Řídícím výboru Fondu „Eurimages“ jeden hlas. 

3. Řídící výbor Fondu „Eurimages“ může v zájmu účinného provádění této Úmluvy: 

a) předkládat návrhy za účelem usnadnění výměny zkušeností a osvědčených postupů mezi stranami, 

b) vyjadřovat svá stanoviska k jakýmkoli otázkám týkajícím se uplatňování a provádění této Úmluvy a předkládat stranám v tomto ohledu konkrétní doporučení. 

4. Za účelem aktualizace ustanovení příloh I a II této Úmluvy tak, aby nadále odpovídaly osvědčeným postupům ve filmovém průmyslu, může kterákoli ze stran, Výbor ministrů či Řídící výbor Evropského fondu na podporu koprodukce a distribuce filmových a audiovizuálních děl „Eurimages“ navrhnout dodatky. Návrhy dodatků oznámí stranám generální tajemník Rady Evropy.

5. Po konzultaci se stranami může Výbor ministrů navržený dodatek vypracovaný v souladu s odstavcem 4 přijmout většinou hlasů stanovenou v čl. 20 písm. d) Statutu Rady Evropy. Dodatek vstoupí v platnost po uplynutí jednoho roku od data, kdy byl předán stranám. V této lhůtě může kterákoli ze stran oznámit generálnímu tajemníkovi své případné námitky proti vstupu dodatku v platnost.

6. Oznámí-li generálnímu tajemníkovi Rady Evropy námitku proti vstupu dodatku v platnost jedna třetina stran, dodatek v platnost nevstoupí. 

7. Oznámí-li námitku méně než jedna třetina stran, vstoupí dodatek v platnost pro strany, které žádné námitky nevznesly.

8. Poté, kdy dodatek vstoupí v platnost v souladu s odstavci 5 a 7 tohoto článku, a některá ze stran vůči němu vznese námitku, začne dodatek pro danou stranu platit první den v měsíci následujícím po datu, k němuž strana oznámí generálnímu tajemníkovi Rady Evropy, že dodatek přijímá. Strana, která vznesla námitku, ji může kdykoli odvolat oznámením této skutečnosti generálnímu tajemníkovi Rady Evropy. 

9. Přijme-li Výbor ministrů dodatek, nesmí stát nebo Evropská unie vyjádřit souhlas s tím, že bude vázán touto Úmluvou, aniž by současně neschválil i dodatek. 

Článek 18 Podpis, ratifikace, přijetí a schválení

1. Tato Úmluva je otevřena k podpisu Členským státům Rady Evropy a dalším smluvním státům Evropské kulturní úmluvy, které mohou svůj souhlas s tím, že budou touto Úmluvou vázány, vyjádřit: 

a) podpisem bez výhrady ratifikace, přijetí či schválení; nebo 

b) podpisem s výhradou ratifikace, přijetí či schválení s následnou ratifikací, přijetím či schválením. 

2. Ratifikační listina, listina o přijetí či listina o schválení se uloží u generálního tajemníka Rady Evropy. 

Článek 19 Vstup v platnost

1. Tato Úmluva vstoupí v platnost prvního dne měsíce následujícího po uplynutí tří měsíců od data, k němuž tři státy včetně nejméně dvou členských států Rady Evropy vyjádří souhlas s tím, že budou Úmluvou vázány v souladu s ustanoveními článku 18. 

2. Pro signatářské státy, které vyjádří svůj souhlas s tím, že budou Úmluvou vázány následně, vstoupí Úmluva v platnost prvního dne měsíce následujícího po uplynutí tří měsíců od data podpisu nebo uložení ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo schválení. 

Článek 20 Přístup nečlenských států

1. Poté, co tato Úmluva vstoupí v platnost, může Výbor ministrů Rady Evropy po konzultaci se stranami přizvat kterýkoli stát, který není členem Rady Evropy, nebo Evropskou unii, aby k této Úmluvě přistoupil, a to na základě rozhodnutí přijatého většinou hlasů stanovenou v čl. 20 písm. d) Statutu Rady Evropy a jednomyslného hlasování všech zástupců smluvních států, které jsou oprávněny ve Výboru ministrů zasedat. 

2. Pro jakýkoli přistupující stát nebo Evropskou unii v případě jejich přístupu, vstoupí tato Úmluva v platnost prvního dne měsíce následujícího po uplynutí tří měsíců od data uložení listiny o přístupu u generálního tajemníka Rady Evropy. 

Článek 21 Územní doložka

1. Každý stát může v okamžiku podpisu nebo při ukládání ratifikační listiny, listiny o přijetí, listiny o schválení či listiny o přístupu určit jedno či více území, na nichž má tato Úmluva platit. 

2. Kdykoli poté může kterákoli ze stran prohlášením adresovaným generálnímu tajemníkovi Rady Evropy rozšířit použití této Úmluvy na jakékoli další území, které v prohlášení uvede. Pro takové území vstoupí tato Úmluva v platnost prvního dne měsíce následujícího po uplynutí tří měsíců od data obdržení prohlášení generálním tajemníkem. 

3. Jakékoli prohlášení učiněné podle předchozích dvou odstavců pro jakékoli území určené v takovém prohlášení, může být odvoláno oznámením adresovaným generálnímu tajemníkovi. Odvolání nabývá účinnosti prvního dne měsíce následujícího po uplynutí tří měsíců od data, kdy generální tajemník oznámení obdrží. 

Článek 22 Výhrady

1. Každý stát může v okamžiku podpisu nebo při ukládání ratifikační listiny, listiny o přijetí, listiny o schválení či listiny o přístupu prohlásit, že na jeho dvoustranné koprodukční vztahy s jednou či více stranami se nevztahuje čl. 2 odst. 4. Může si navíc vyhradit právo pevně stanovit maximální podíl příspěvku jinak, než je uvedeno v čl. 9 odst. 1 písm. a). Jiné výhrady vznést nelze. 

2. Strana, která vznesla výhradu podle ustanovení přechozího odstavce, ji může zcela nebo zčásti odvolat zasláním oznámení generálnímu tajemníkovi Rady Evropy. Odvolání nabývá účinnosti k datu, kdy generální tajemník oznámení obdrží. 

Článek 23 Výpověď

1. Kterákoli ze stran může tuto Úmluvu kdykoli vypovědět zasláním oznámení generálnímu tajemníkovi Rady Evropy. 

2. Výpověď nabývá účinnosti prvního dne měsíce následujícího po uplynutí šesti měsíců od data, kdy generální tajemník oznámení obdrží. 

Článek 24 Oznámení

Generální tajemník Rady Evropy vyrozumí členské státy Rady Evropy, jakož i Evropskou unii a jakýkoli stát, který k Úmluvě přistoupil nebo k tomu byl přizván, o:

a) každém podpisu; 

b) každém uložení ratifikační listiny, listiny o přijetí, listiny o schválení či listiny o přístupu; 

c) každém datu vstupu této Úmluvy v platnost v souladu s články 19, 20 a 21; 

d) každé výhradě i odvolání výhrady učiněných v souladu s článkem 22; 

e) každém prohlášení učiněném podle čl. 5 odst. 5;

f) každé výpovědi oznámené podle článku 23; 

g) jakémkoli jiném aktu, oznámení nebo sdělení, které se k této Úmluvě vztahují, 

 na důkaz čehož připojují níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této Úmluvě své podpisy.

Dáno v Rotterdamu dne 30. ledna 2017 v angličtině a francouzštině, přičemž obě znění mají stejnou platnost, v jediném vyhotovení, které bude uloženo v archivu Rady Evropy. Generální tajemník Rady Evropy předá ověřené kopie státům uvedeným v čl. 18 odst. 1, jakož i Evropské unii a kterémukoli státu, který byl přizván přistoupit k této Úmluvě. 

Příloha I Postup podávání žádostí

Chtějí-li producenti usazení na území stran Úmluvy využívat ustanovení této Úmluvy, musí včas před zahájením hlavního natáčení nebo hlavní animace předložit žádost o prozatímní status koprodukce a přiložit k ní níže uvedené dokumenty. Nejpozději měsíc před zahájením natáčení musí být příslušným orgánům doručeny následující dokumenty, a to v dostatečném množství, aby mohly být předány orgánům ostatních stran:

  • prohlášení o stavu autorských práv, 
  • synopse filmu,
  • předběžný seznam technických a uměleckých příspěvků každé ze zúčastněných zemí, 
  • rozpočet a předběžný finanční plán, 
  • předběžný harmonogram produkce,
  • koprodukční smlouva nebo synopse dohody („deal memo“) mezi koproducenty. Tento dokument musí obsahovat ustanovení upravující rozdělení příjmů či území mezi koproducenty. 

 Konečný koprodukční status bude udělen po dokončení filmu a poté, co vnitrostátní orgány přezkoumají konečné verze následujících dokumentů:

  • úplný název, 
  • konečný scénář, 
  • konečný seznam technických a uměleckých příspěvků každé ze zúčastněných zemí, konečný výkaz nákladů, konečný finanční plán, 
  • koprodukční smlouva mezi koproducenty. Tato smlouva musí zahrnovat ustanovení upravující rozdělení příjmů či území mezi koproducenty. 

Vnitrostátní orgány si mohou pro účely posouzení žádosti vyžádat další dokumenty v souladu s vnitrostátními právními předpisy. 

Žádost i další dokumenty se předkládají pokud možno v jazyce příslušných orgánů, jimž jsou předkládány. 

Příslušné vnitrostátní orgány si žádost s přiloženými dokumenty po jejich přijetí navzájem předají. Příslušný orgán strany Úmluvy s menšinovým finančním podílem může vydat své stanovisko až po obdržení stanoviska od strany s většinovým finančním podílem. 

Příloha II Definice způsobilého filmového díla

1 Filmové hrané dílo je způsobilé získat status oficiální koprodukce ve smyslu čl. 3 písm. c), pokud podle níže uvedeného seznamu prvků získá za prvky pocházející ze smluvních států Úmluvy nejméně 16 z celkově možných 21 bodů. 

2 S přihlédnutím k charakteru koprodukce mohou příslušné orgány po vzájemné konzultaci udělit koprodukční status i dílu, které získalo méně než obvykle požadovaných 16 bodů. 


I-------------------------------------------------------------------I--------I

I           Prvky pocházející ze smluvních států úmluvy             I Váhové I

I                                                                   I  body  I

I-------------------------------------------------------------------I--------I

I                                                                   I        I

I Režie                                                             I   4    I
I Scénář                                                            I   3    I
I Hudba                                                             I   1    I
I Hlavní role                                                       I   3    I
I Druhá hlavní role                                                 I   2    I
I Třetí hlavní role                                                 I   1    I
I Hlavní kameraman                                                  I   1    I
I Hlavní zvukař                                                     I   1    I
I Hlavní střihač                                                    I   1    I
I Hlavní kostymér                                                   I   1    I
I Studio nebo místo natáčení                                        I   1    I
I Místo výroby vizuálních efektů (VFX) nebo počítačové grafiky      I   1    I
I Místo postprodukce                                                I   1    I
I                                                                   I ------ I
I                                                                   I   21   I
I                                                                   I        I
I Pozn.:                                                            I        I
I První, druhá a třetí hlavní role se stanoví podle počtu           I        I
I odpracovaných dnů.                                                I        I
I                                                                   I        I

I-------------------------------------------------------------------I--------I 

 3 Filmové animované dílo může získat status oficiální koprodukce ve smyslu čl. 3 písm. c), pokud podle níže uvedeného seznamu prvků získá za prvky pocházející ze smluvních států Úmluvy nejméně 15 z celkově možných 23 bodů. 

 4 S přihlédnutím k charakteru koprodukce mohou příslušné orgány po vzájemné konzultaci udělit koprodukční status i dílu, které získalo méně než obvykle požadovaných 15 bodů.

I-------------------------------------------------------------------I--------I

I           Prvky pocházející ze smluvních států úmluvy             I Váhové I

I                                                                   I  body  I

I-------------------------------------------------------------------I--------I

I                                                                   I        I
I Režie                                                             I   4    I
I Scénář                                                            I   1    I
I Kamera                                                            I   2    I
I Střih                                                             I   2    I
I Rešerše                                                           I   1    I
I Hudba                                                             I   1    I
I Zvuk                                                              I   1    I
I Místo natáčení                                                    I   1    I
I Místo postprodukce                                                I   2    I
I Místo výroby vizuálních efektů (VFX) nebo počítačové grafiky      I   1    I
I (CGI)                                                             I        I
I                                                                   I ------ I
I                                                                   I   16   I
I                                                                   I        I
I-------------------------------------------------------------------I--------I